A través de los años, muchos de los idiomas que conocemos han sufrido cambios debido a la globalización. Tal es el caso de palabras adoptadas de otros idiomas que terminan pareciendo propias, a esto se le conoce como extranjerismo. El ejemplo más común es el uso de palabras en inglés en el idioma español que, incluso, son modificadas para hacerlas más ‘familiares’ y adaptarlas a la pronunciación del castellano.

¿Qué son los extranjerismos?

Los extranjerismos son palabras o frases que un idioma toma de otro. Esta ha sido una práctica llevada a cabo durante siglos, en los que algunas personas comienzan a usar modismos de otros idiomas introduciéndolos en la colectividad.

El anglicismo en un ejemplo común de extranjerismo. Y es que, siendo el inglés una de las lenguas más habladas en el mundo, sobre todo en el español se han incorporado muchas de sus palabras o expresiones.

Son también comunes el latinismo (del latín), indigenismos (de lenguas indígenas), arabismo, italianismos, germanismos (del alemán) y galicismos (del francés).

De los extranjerismos se da pie al neologismo: se suele modificar la pronunciación de las palabras, esto con el fin de hacerla más adaptables a la naturaleza del idioma que las toma. También pueda que la forma de escribir estas palabras se torne diferente.

Ejemplos de extranjerismos

  • Afiche (galicismo)
  • Albahaca (arabismo)
  • Alcancía (arabismo)
  • Algodón (arabismo)
  • Almohada (arabismo)
  • Amateur (galicismo)
  • Apapacho (indigenismo)
  • Azúcar (arabismo)
  • Backstage (anglicismo)
  • Baguettes (galicismo)
  • Barman (anglicismo)
  • Beige (galicismo)
  • Blíster (anglicismo)
  • Block (anglicismo)
  • Boicot (galicismo)
  • Boom (anglicismo)
  • Boulevard (galicismo)
  • Bouquet (galicismo)
  • Boutique (galicismo)
  • Brindis (galicismo)
  • Búnker (anglicismo)
  • Buró (galicismo)
  • Cabaret (galicismo)
  • Camping (anglicismo)
  • Carnet (galicismo)
  • Champaña (galicismo)
  • Chango (indigenismo)
  • Chapulín (indigenismo)
  • Chat (anglicismo)
  • Chef (galicismo)
  • Chifonier (de chiffonnier, galicismo)
  • Chilpayate (indigenismo)
  • Chip (anglicismo)
  • Chocolate (indigenismo)
  • Clic (anglicismo)
  • Cliché (galicismo)
  • Clip (anglicismo)
  • Closet (anglicismo)
  • Collage (galicismo)
  • Complot (galicismo)
  • Coñac (galicismo)
  • Crepe (galicismo)
  • Croisant (galicismo)
  • Cúter (anglicismo)
  • Dado (arabismo)
  • Debut (galicismo)
  • Deja vú (galicismo)
  • Elite (galicismo)
  • E-mail (anglicismo)
  • Escabeche (arabismo)
  • Espagueti (italanismo)
  • Estrés (anglicismo)
  • Falda (arabismo)
  • Filete (galicismo)
  • Flash (anglicismo)
  • Full-time (anglicismo)
  • Fútbol (anglicismo)
  • Golf (anglicismo)
  • Gourmet (galicismo)
  • Guacho (indigenismo)
  • Hardware (anglicismo)
  • Hippie (anglicismo)
  • Hobby (anglicismo)
  • Ipso facto (latinosmo)
  • Jacuzzi (italinismo)
  • Jazz (anglicismo)
  • Jeep (anglicismo)
  • Kayak (anglicismo)
  • Láser (anglicismo)
  • Limón (arabismo)
  • Look (anglicismo)
  • Manager (anglicismo)
  • Marioneta (de marionnette)
  • Marketing (anglicismo)
  • Matinée (galicismo)
  • Mazmorra (arabismo)
  • Menú (galicismo)
  • Mouse (anglicismo)
  • Mozzarella (italanismo)
  • Nylon (anglicismo)
  • Ojalá (arabismo)
  • OK (anglicismo)
  • Ping Pong (anglicismo)
  • Play (anglicismo)
  • Pony (anglicismo)
  • Pub (galicismo)
  • Récord (anglicismo)
  • Rehén (arabismo)
  • Sándwich (anglicismo)
  • Scooter (anglicismo)
  • Selfie (anglicismo)
  • Short (anglicismo)
  • Slogan (anglicismo)
  • Smoking (anglicismo)
  • Software (anglicismo)
  • Staff (anglicismo)
  • Status (anglicismo)
  • Sweater (anglicismo)
  • Vanguardia (de Avant-garde, galicismo)
  • Vox populi (latinismo)